Characters remaining: 500/500
Translation

còn nữa

Academic
Friendly

The Vietnamese phrase "còn nữa" translates to "more" or "further" in English. It is used to indicate that there is additional information, items, or actions beyond what has already been mentioned.

Usage Instructions

You can use "còn nữa" when you want to emphasize that there is something additional to add or mention. It can be used in both spoken and written Vietnamese.

Examples
  1. In a conversation:

    • A: "Hôm nay mình đã ăn phở." (Today we ate pho.)
    • B: "Còn nữa, chúng ta bánh mì nữa!" (And also, we have bread!)
  2. In a list:

    • "Còn nữa, trên bàn còn trái cây nước." (Moreover, on the table, there are fruits and drinks.)
Advanced Usage

In more complex sentences, "còn nữa" can be used to transition into a new point or add emphasis to an existing one. For example: - "Tôi thích đọc sách, còn nữa, tôi còn thích viết truyện." (I like reading books, and furthermore, I also enjoy writing stories.)

Word Variants
  • Còn: This word means "still" or "remain" and can be used on its own.
  • Nữa: This word means "more" or "again" and is often paired with "còn."
Different Meanings

While "còn nữa" primarily means "more" or "further," in some contexts, it can also imply "besides" or "in addition to."

Synonyms
  • Thêm nữa: This also means "more" or "additionally."
  • Ngoài ra: This translates to "besides" or "in addition."
Example of Different Context
  • "Còn nữa, tôi không thời gian." (Moreover, I do not have time.) In this context, "còn nữa" emphasizes that there is an additional issue (lack of time) that the speaker wants to communicate.
  1. More
    • không còn nói nữa
      There is nothing more to say

Comments and discussion on the word "còn nữa"